25.5.2009

Kesä lähestyy / Sommaren på kommande

Ja niin alkavat taas matkat kesäpaikkaan. Nyt käytiin vain tarkistamassa, etteivät vain hiiret olisi vallanneet taloa talven aikana, tai olivatko jotkut "kirpputorin myyjät" käyneet täydentämässä varastojaan (niinkin on käynyt pari kertaa).
Nu får vi igen börja förbereda oss för resor till vårt sommarställe. Den här gången for vi dit för att se om mössen hade invaderat vårt hus under vintern eller om någon "loppisförsäljare" hade varit där och skaffat lite mera "material" (som ett par gånger tidigare).


Kaikki oli, niinkuin piti. Aurinko paistoi, kuten aina, kun tulemme perille. Matkalla on kyllä voinut sataa kaatamalla. Aika on pysähtynyt. On ihanan rauhallista. Kellotkaan eivät tikitä. Käki on vanhuuttaan kyllästynyt kukkumiseen ja isoisän seinäkello lopetti ajan näyttämisen sodan aikana, kun hänen talonsa lähelle tuli pommi-isku, joka heitti kellon lattialle. Täällä meillä ne saavat nyt vain olla rauhassa ja kaunistaa vanhan talon seiniä. Ei siinäkään työssä vikaa ole.
Allting var som det skulle vara. Solen sken som alltid när vi kommer fram. Det kan ha ösregnat under resan, men inte här inte. Tiden har stannat, det är så lugnt och skönt. Också klockorna är tysta och tickar inte. Göken har ingen lust att gala, den har blivit så gammal och mofis väggklocka slutade visa tiden under kriget, då en bomb föll så nära hans hus som skakade så att klockan föll ner på golvet. Här får de vara i lugn och ro och bara vara vackra och pryda väggarna i vårt gamla hus. Inte är det något fel med det arbetet heller.


Vanha sammaleinen saunanporras näyttää, että täällä on asuttu jo kauan ennen meidän tuloamme ja mekin sentään olemme viihtyneet täällä jo 30 vuotta. Työt eivät meillä ole täällä koskaan loppuneet, mutta kukaan ei pakota ruohonleikkuuseen tai puun hakkuuseen. Ne ovat töitä, joita tehdään kun tehdään. Useimmiten olemmekin aika ahkeria, pitkiä aikoja ei puutarhakeinussa istuta, tai liioittelenko nyt?
Den gamla bastutrappan visar att det har bott folk här långt före oss och också vi har varit här redan 30 år. Det finns alltid mycket arbete, men det är ingen som tvingar oss att klippa gräs eller att hugga ved. De är arbeten som vi gör när vi gör. Oftast är vi ganska flitiga, inte orkar vi sitta länge i trädgårdsgungan. Eller överdriver jag nu, kanske?



Ja sitten lähdettiin taas kotimatkalle, ja kuten sanottu, sadetta tulossa taas matkan varrella! Hei sitten aurinko! Tavataan taas kun tullaan takaisin.
Och så var det dags att fara hem igen och som sagt, regnmolnen väntar där på oss. Hejdå solen, vi syns sedan igen när vi kommer tillbaka!


Ja kotona odottavat puutarhatyöt. Sainpa pelastettua kaksi hentoa salviaa rikkaruohojen seasta.
Hemma väntar trädgården på oss. I sista stund räddade jag två ynkliga salviaplantor som tänkte fara i väg med ogräset.

8 kommenttia:

  1. Kiva sadepilvi. Taitaa olla työntäyteistä oloa sekä kesäpaikassa etta kotona...
    Me tullaan Suomeen ja mökille vasta kun kesä on lopuillaan, jos vaikka pääsisi marjametsään...

    VastaaPoista
  2. Aivan. Työtä saa tehdä jos haluaa, voi myös jättää tekemättä. "Palkkaan" se ei vaikuta mitenkään. No, olisi hyvin hoidettu pihapiiri ilo silmille, joten onhan se siinä mielessä plussaa.

    VastaaPoista
  3. Ihana olisi omistaa oma kesapaikka joskus. <3 Mummon niemi menee enoille... No, enpa Suomessa olekaan...

    VastaaPoista
  4. Upea kesäpaikka teillä, kateeksi käy (ei tosin se työ). Vasemmanpuoleinen kello on vähän samaa tyyliä kuin minun perintökello Lappeenrannan tädiltä.

    VastaaPoista
  5. sansku:) Niin, tuolla kyllä unohtuvat kaikki stressit sun muut. On hyvä olla välillä pois tästä nykyajan arjesta. Elää niin kuin elettiin ennen muinoin.

    Allu: Vapaaehtoistyötähän se on. Lapset meillä on siitä eri mieltä, puhuvat jostain äidin ja isän työleiristä?
    Tuo kello on pienempi kuin sinun perintökellosi. Meillä on täällä kotona samanlainen kuin Lappeenrannan tädin kello.

    VastaaPoista
  6. Niin ne kesätyöt odottavat meitäkin ensi viikon lopulla. Nyt olemme vielä lomamatkallamme sinne. Joka päivä on käyty tervehtimässä Helsingin seudulla asuvia ystäviä, sukulaisia, mutta Helsingin keskustaan emme vielä ole ehtineet. Huomenna menen H:n kanssa. Ja torstaina jatkamme kohti pohjoista. Kangasalalla on yöpaikka, josta perjantaina matka jatkuu.mae

    VastaaPoista
  7. Ni har verkligen ett mysigt sommarställe. Förstår att du längtar dit! Är ni alls hemma i Vörå under semestern?
    Själv längtar jag otroligt efter semestern i år. Har varit tungt att jobba heltid. Men det är ju som skönast när semestern ligger framför en, sedan går det alltid så snabbt!
    Sköt om dej!

    VastaaPoista
  8. Sira: Kiva kun kommentoit. Tietää, missä päin olette. Kyllä teidän nyt kelpaa, lomalaiset.

    Karina: Vi är så mycket som möjligt på sommarstället, men nog är det skönt att vara också här hemma sedan när man är ledig.

    VastaaPoista