17.12.2009

Joulukuvaelma



Kouluissa on taas joulujuhlien aika. Ahkerasti on harjoiteltu joululauluja ja joulunäytelmiä. Kun tulee joulukuvaelman eli  jouluevankeliumin aika, liikuttuu moni kyynisempikin katsoja nähdessään lasten esittävän Josefia ja Mariaa Jeesus-lapsen seimen ääressä, paimenia ja enkeleitä.

Jouluevankeliumin sisältö on sama, murteesta, kielestä tai  "pääkaupungin ruotsinkielestä" riippumatta. Tällainenkin versio siis on:

                                                       Klikkaa suuremmaksi!

6 kommenttia:

  1. Hauska tuo teksti. Allumies oli aikanaan lastentarhassa Joosef ja lauleskelee edelleenkin aina silloin tällöin jotain tähän tyyliin:
    Lasset heut bei Euch uns wohnen,
    Gott wird Euch schon alles lohnen!
    Was zahlt ihr mir? - Kein Geld besitzen wir! Pitäis varmaan nauhottaa se ja panna blogiin.

    VastaaPoista
  2. Juu, hauska! Ja ymmärsinkin aika hyvin! Mun mies ei ole koskaan esittänyt Josefia, mutta sen suvusta on puolet Josefeita (itsekin on toiselta nimeltään), joten sekin on jo jotain.

    VastaaPoista
  3. Allu: Hienoa, saadaan pian joulumusaa. 1.kappale: Sinä laulat Räven raskar över isen 2.kappale Allumies laulaa Wer klopfet an. Pitäkää kiirettä, että saadaan ennen joulua!

    kato nyt tätäkin: Turha sitä on Josefia ruveta esittämään, kun on itse Josef!
    Mun mies on esittänyt koulussa vain kelloseppää.

    VastaaPoista
  4. Niin, jouluevankeliumi on mullakin niin suomeksi, ruotsiksi, saksaksi, kuin savoksikin. Nyt siis uusi versio siitä. Pitäisiköhän kirjoittaa se Kainuunkin murteella. Kolmannella luokalla kansakoulussa minä olin enkeli ja luin evankeliumin yleisölle. Se oli liikuttavaa yleisön mielestä.

    VastaaPoista
  5. Sira: Muistaakseni olin kerran paimen, siis tyttölyseon alaluokilla:)

    VastaaPoista
  6. ihana jos suomessa viela esitetaan joulutarina. taalla kaikki uskontoon liittyva on poistettu kouluista. pelkkaa joulupukkia sun muuta vaan. harmi.

    VastaaPoista